вхід реєстрація

Українську мову хочуть перевести на латиницю

Українську мову хочуть перевести на латиницю
Українську мову слід переводити на латиницю та очищати від «московських» слів, пише незалежний експерт Анатолій Павленко у газеті «День».

Про це повідомляє сайт Gazeta.ua.

«Українська мова здатна сама себе захистити. Для цього необхідно реалізувати мінімум два рецепти. Перший – це ліквідація «українських» слів, нав'язаних московською владою за 70 років, оскільки більш ніж достатньо українських синонімів, які є навіть у «сталінських» словниках і повернення хоча б на рівень 20-х років XX століття. Другий – перехід на латиницю», – стверджує Павленко.

Експерт підкреслює, що кирилиця не є великою цінністю, і її не потрібно так ревно охороняти. Введення латинки для українців змусить громадян або вивчити українську мову, або спеціально наймати перекладача. Як приклад Павленко наводить слов’янські мови – польську, чеську, словацьку, сербську, де латиниця витіснила кирилицю.

«Балачка про мови вже набридла. Гаслами і примусом зробити українську мову єдиною і затребуваною в Україні неможливо. Ця проблема вирішиться, коли українська мова стане необхідною в повсякденному житті», – доводить експерт у публікації.

Також Павленко вважає, що громадянин України, у якого проблеми з українською мовою, зіткнеться з труднощами тоді, коли купуватиме в магазині хліб чи ще щось, і він буде змушений її вивчити.

«Це питання без примусу можна остаточно вирішити за 15-20 років, але для цього повинна бути державна програма», – роздумує експерт.
Теги: мова, цікаво
Якщо Ви зауважили помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter для того, щоб повідомити про це редакцію
Коментарі 2
Коментарі, у яких порушуватимуться Правила, модератор видалятиме без попереджень.
Movy treba perevodutu na Lysaktotal!
iAk paro'st vunogradno'i lozu,
plekaite movy!
M. Ryl''skyi
Puxi't Lysaktotal!
Відповісти
На мій погляд, не слід так катеґорично відмовлятися від кирилиці на користь латинки.
Треба лише чітко розподілити функції кирилиці та латинки. Наприклад, українська латинка мусить використовуватися для експортного написання українських власних назв, а також для написання українських текстів у тих випадках, коли кирилиця технічно є недоступною.
До того ж, у статті було згадано про ситуацію з мовою іврит в Ізраїлі. Але ж ізраїльтяни зовсім не збираються відмовлятися від давньоєврейської абетки — як і китайці від своїх ієрогліфів. Проте як у Китаї, так і в Ізраїлі існують уніфіковані правила передачі, відповідно, китайської мови та мови іврит латинкою. Отож, і в українській мові кодифікована латинка має виконувати таку ж саму функцію.
Osobysto ja meškaju v Nimeččyni, j ja tak samo dosytj často ztykajusja z čyslennymy nezručnostjamy, pov’jazanymy z vidsutnistju jedynoji kodyfikovanoji transliteraciji. Tomu ja duže čitko usvidomljuju, naskiljky važlyvym je, aby latynsjka transliteracija bula skladovoju častynoju ukrajinsjkoho pravopysu.
Відповісти
Розсилка новин
Підписатись
* Ви зможете відписатись в будь-який час
Останні новини
У ДТП винен скутер
15 червня, 2012, 13:03
Українську мову хочуть перевести на латиницю
15 червня, 2012, 12:53